Posted by: mykopop | Woensdag 26 Desember 2007

Hulde aan Dalene Müller

Dalene Muller

Ek het sowat ‘n maand gelede ‘n inskrywing gemaak oor die boek Skryf Afrikaans, omdat ek gedink het dit is uitstekend. Ek was glad nie bewus van die skryfster van die boek, Dalene Müller, se siekte nie. Toe ek vandag tuiskom, na amper twee weke weg van die huis en die internet, kry ek ‘n kommentaar van Rosalindfranklin dat Dalene Müller onlangs oorlede is. Lees die berig in Die Burger. Volgens die berig van 20 Desember 2007 is sy op Sondag oorlede aan kanker, ek neem dus aan op 16 Desember 2007. Dit was ‘n week na haar sestigste verjaardag.

Te oordeel aan die boek het sy ‘n fenomenale kennis van Afrikaans gehad. Ek stem saam dat daar ook alternatiewe (meer informele) vorme van Afrikaans is, maar ek voel darem daar moet ‘n standaard, korrekte vorm van Afrikaans wees, vir al vir die geskrewe vorm. Dit word baie bemoeilik deur die verminderde gebruik van Afrikaans as akademiese taal. In hierdie opsig, dink ek, het die boek ‘n groot leemte gevul. Ek dink haar dood op so ‘n relatief jong ouderdom is ‘n groot verlies vir Afrikaans, sy sou nog kon meewerk aan volgende uitgawes daarvan of soortgelyke publikasies. Ek hoop dat kollegas van haar wat haar passie gedeel het en haar nagedagtenis eer, die werk sal voortsit.

dalenemuller

Volgens die artikel het sy ‘n seun Wilmer (redakteur van Wheels24) en ‘n dogter, Cor-Lené. Ek sien ook Huisgenoot lys haar as Teksredaktuur.

 

Bertus! het ook geskryf dat hy lank saam met haar gewerk het. Ongelukkig kry ek min inligting oor haar op die internet. Ek hoop Bertus!, of Rosalindfranklin , of enigiemand anders kan nog meer inligting oor haar iewers op die internet sit, ter gedagtenis aan haar.

Ek eer haar nagedagtenis.

Foto’s: Die Burger, Huisgenoot.


Responses

  1. Sy was een van die vertalers uit Engels en teksversorgers van ‘Nuwe Geskiedenis van Suid-Afrika’ deur Hermann Giliomee en Bernard Mbenga. Dit was seker een van haar laaste projekte.

  2. Hallo,

    Weer ek.

    Hier is meer oor Dalene: Sy het meer as 100 boeke in Afrikaans vertaal en/geredigeer, ‘n fenominale taak op sy eie, indien mens in ag neem dat sy die meeste daarvan in haar vrye tyd gedoen het.

    Die handleiding: Skryf Afrikaans van A tot Z het haar tien jaar geneem om te skryf en te verfyn. Dit klink lank, maar mens moet in ag neem dat sy die enigste outeur was. Dit is byna soos ‘n woordeboek, iets wat soms vir ‘n span mense dekades neem om te voltooi.

    By Die Burger en Huisgenoot was sy hoofsubredakteur. Dit beteken dit is die laaste een wat die kopie sien voor publikasie. As daar ‘n fout deurgaan, is dit haar baba, en glo my dit het min gebeur as sy in die stoel sit. Haar fenominale kennis oor die taal het ek nog nooit erens teengekom nie, sy het die oudste mees obsure woorde geken en was gou om nuwes uit te dink (soos die tegnologie vorder).

    ‘n Grafskrif oor haar het onlangs in BY verskyn

    Sy was so berese, belese en geliefd. ‘n Wonderlike mens, mentor en vriend.


Lewer kommentaar

Verskaf jou besonderhede hieronder of klik op 'n logo om in te teken:

WordPress.com Logo

Jy lewer kommentaar met jou rekening by WordPress.com. Log Out / Change )

Twitter picture

Jy lewer kommentaar met jou rekening by Twitter. Log Out / Change )

Facebook photo

Jy lewer kommentaar met jou rekening by Facebook. Log Out / Change )

Google+ photo

Jy lewer kommentaar met jou rekening by Google+. Log Out / Change )

Connecting to %s

Kategorieë

%d bloggers like this: